Doorgaan naar hoofdcontent
pdf?stylesheet=default
Blackboard Help

Live-ondertitels

Een toegankelijke leerervaring.

Live-ondertitels zijn nu beschikbaar in de Ultra-ervaring. Hierdoor kan audio-inhoud op een andere manier beschikbaar worden gesteld, wat kan bijdragen aan de leerervaring van dove en slechthorende studenten, evenals studenten met een andere moedertaal dan de moderator.

Meer over een deelnemer ondertitelaar maken voor moderators

Het werk van een ondertitelaar

Als ondertitelaar kun je ondertitels maken voor anderen in je sessie. Dit is een rol die je wordt toegewezen door een moderator.

Er kan meer dan een ondertitelaar zijn in een sessie. Elke ondertitelaar is te herkennen aan het ondertitelingssymbool naast zijn of haar naam in het deelnemersvenster.

Live-ondertiteling ondersteunt geen Japans, vereenvoudigd Chinees, traditioneel Chinees en Koreaans. Gebruikers met browsers die zijn ingesteld op deze talen, ontvangen een foutmelding als ze starten.

Laten we aan de slag gaan

Als je ondertitelaar wordt gemaakt, zie je een waarschuwing dat je nu ondertitels kunt leveren.

Klik op Laten we aan de slag gaan als je er klaar voor bent. Dit waarschuwt andere deelnemers dat er ondertitels beschikbaar zijn. De ingevoerde ondertitels verschijnen direct op het scherm van de andere deelnemers.

Als je op Laten we aan de slag gaan klikt, wordt ook een tekstveld geopend. Hierin kun je typen wat je hoort tijdens de sessie.

Je naam wordt standaard gebruikt als titel boven je ondertitels. Het is een goede gewoonte om de titel te veranderen naar iets wat anderen kunnen herkennen als ze je ondertitels bekijken. Bijvoorbeeld: ondertitels of Spaanse ondertitels.

Zie je de content die wordt gedeeld en wil je naar de spreker kijken? Klik op het beeld-in-beeld om de actieve spreker te zien.

Kijk maar of het werkt.

We hebben deze video samengesteld om te laten zien hoe ondertitels werken in Blackboard Collaborate met de Ultra-ervaring.

Chinese, Japanse en Koreaanse browsers

Het invoerproces voor live-ondertitels wordt niet ondersteund door browsers die zijn ingesteld op Chinees, Japans en Koreaans. Dat betekent dat wat je typt, misschien niet verschijnt zoals jij het wilt. Deelnemers zien alle toetsindrukken, niet alleen het uiteindelijke woord.

Om het Japanse woord "河口" te typen, typt de ondertitelaar "kakou", dat wordt weergegeven als "kかkこう". Deze tekens worden handmatig omgezet in "河口". Deelnemers met ingeschakelde ondertiteling zien zowel de getypte als de omgezette tekens, waardoor de ondertiteling lastig te volgen is.

Stel je browser in op Engels om ondertitels te typen in het Chinees, Japans en Koreaans.